Ежегодно в день рождения протоиерея Михаила Чакира, который первым перевел Библию на гагаузский язык, 27 апреля, в Гагаузии празднуется День гагаузской письменности и языка — Ana Dilimiz.
Впервые гагаузская письменность была принята постановлением Верховного совета Молдавской ССР 30 июля 1957 года. В начале 90-ых годов прошлого столетия гагаузский язык был переведен с кириллицы на латиницу, поскольку интеллигенция и педагогическая общественность посчитали, что латинская графика лучше отражает специфику гагаузского языка.
Удивительно, что это произошло после длительного периода возмущения гагаузами переводом на латиницу языка молдавского!
Это решение привело к тому, что читавшие на гагаузском языке (на кириллице) больше не смогли этого делать, а молодое поколение, изначально изучавшее в школах родной язык на латинице ПРИНЦИПИАЛЬНО читать не желает. Таким образом, газеты и книги на гагаузском языке стало читать некому. А когда-то газету “Ана сёзю” выписывали (и читали!) в каждом доме.
Документ был принят народными избранниками в 1996 году, рассказал в эфире радиостанции GRT FM депутат НСГ Иван Топал. По его словам, о переводе национальной письменности на латиницу ходатайствовало Управление образования и руководство Исполнительного Комитета.
«Рассмотрев предложение Исполкома, Народное Собрание приняло соответствующее постановление, где одним из пунктов было указано перевести гагаузскую письменность на латинскую графику. Тогда же мы утвердили гагаузский алфавит и согласовали эти постановления министерством образования Молдовы», – сказал Иван Топал.
Преподаватель гагаузского языка КГУ Ивана Банкова считает, что перевод письменности на латинскую графику является важным событием в истории гагаузского народа.
«Предложение о переводе гагаузской письменности выдвинули такие специалисты и лингвисты, как Людмила Александровна Покровская – тюрколог с мировым именем, Гаврил Аркадиевич Гайдаржи, Елена Кирилловна Колца. Они остаются специалистами, не превзойденными в своем деле. К этой работе они приступили еще 1987 году», – отметила Ивана Банкова.
В 2010 году организация ЮНЕСКО презентовала «Атлас исчезающих языков мира». По авторскому прогнозу, к концу века на планете исчезнет половина из используемых сегодня языков. В этот «черный» список попал и гагаузский язык. Это обуславливается не только взаимопроникновением языковых систем, но и малым количеством носителей. Более того, важно учитывать и возрастные особенности. Если представители старшего поколения и их дети еще помнят и понимают родной язык, то внуки – уже нет.
Несмотря на все старания носителей сохранить родной гагаузский язык, переводчик его в популярной системе Google отсутствует. И каких-либо изменений в данном вопросе пока не предвидится.
Перспективы развития языка остаются неясными. С одной стороны, 150 тысяч носителей и это не так мало для «редкого языка», к тому же, после ХХ века у гагаузского языка теперь есть своя письменность, с другой – гагаузская молодежь тяготеет к официальным или доминирующим языкам своих стран: румынскому, молдавскому, русскому и украинскому. Только время покажет получится ли сохранить этот редкий оттенок мировой языковой палитры?